Eind 2023 was ik als uitgever op zoek naar een nieuwe boekredacteur die ik allround kon inzetten. Mijn wensenlijst was nogal ambitieus: brede ervaring, een positieve instelling en een groot inlevingsvermogen. En ja, het moest ook nog eens persoonlijk klikken.
Paulien reageerde. We maakten een afspraak, hadden een inspirerend gesprek en besloten met elkaar in zee te gaan. Ik had geen betere keuze kunnen maken. Sinds onze ontmoeting heeft Paulien al meerdere boeken voor ons (Uitgeverij September) geredigeerd, tot volle tevredenheid van ons én onze auteurs, die zich lovend hebben uitgelaten over haar kwaliteiten en betrokkenheid.
Ja, ze kan (terecht) streng en direct zijn, maar altijd op een vriendelijke en opbouwende manier. Precies wat je als uitgever zoekt. Ik hoop dan ook nog jaren met Paulien te kunnen samenwerken.
Andy Arnts – Uitgeverij September
———————————————————————————————————
Met veel plezier schrijf ik deze referentie voor Paulien. Zij is een van onze vaste redacteuren die wij graag inzetten. We werken nu al ruim twee jaar met haar en Pauliens bijdragen hebben ons altijd positief verrast.
Paulien is een zeer betrouwbare en nauwkeurige redacteur en corrector. Haar vermogen om teksten correct en professioneler te maken is bewonderenswaardig. Ze heeft een scherp oog voor het verhaal dat overgebracht moet worden en zorgt er altijd voor dat haar werk van hoge kwaliteit is.
Wat Paulien onderscheidt van andere redacteuren is haar vermogen om zich snel in te leven in verschillende onderwerpen.
Paulien is een prettige persoon om mee samen te werken. Haar positieve houding maakt haar een onmisbare kracht binnen ons team.
Kortom, Paulien is een zeer bekwame corrector en redacteur die wij aanbevelen. Haar precisie, bekwaamheid en professionele houding maken haar een waardevolle toevoeging aan elk schrijfproject. We zijn dankbaar voor haar inzet bij Scholten Uitgeverij en hopen dit in de toekomst voort te kunnen zetten.
Cees Scholten – Scholten Uitgeverij
———————————————————————————————————
In contacten met anderen zijn twee eigenschappen belangrijk. De eerste daarvan in ‘credibility’, letterlijk ‘geloofwaardigheid’. Deze eigenschap heb ik bij Paulien bij alle vertaalprojecten ruimschoots aangetroffen. Ze heeft bij het redactiewerk oog voor de kleinste details, maar houdt ook goed de grote lijnen in de gaten. Ook vind ik het heel prettig dat ze met mij als vertaler meedenkt en goede suggesties bij vertaalproblemen doet. Bovendien is Paulien sterk in snelle ‘een-tweetjes’ per mail tijdens het correcties: we hebben al veel snelle en vruchtbare schriftelijke ‘digitale brainstormsessies’ gehad.
De tweede eigenschap is ‘likeability’ een term die niet goed te vertalen is. Vrij vertaald naar de samenwerking met Paulien zou ik zeggen: het is prettig om met Paulien samen te werken! Ik vind haar humor en haar soepele manier van werken heel prettig. Het schept vertrouwen en zorgt voor betere resultaten.
Paulien zowel ‘credible’ als ‘likeable’, een perfecte match!
Henk van ter Meij – vertaler (Uitgeverij Brevier)
——————————————————————————————————
Ik weet niet of ik nu nog contact met jou zal hebben bij de fysieke verschijning van de boeken. Als dat niet zo is, dan nu alvast heel hartelijk bedankt voor de samenwerking tot op heden. Ik weet niet of onze wegen elkaar nog eens kruisen, maar als het zo uitkomt zou ik er verguld mee zijn dat je opnieuw werk dat ik aanlever zou behartigen.
Kok van Luik – vertaler (Uitgeverij Brevier)
——————————————————————————————————————-